Mục lục bài viết
Theo đó, quy định các trường nên viết hoa vào văn bạn dạng quy phạm pháp luật như sau:
I. VIẾT HOA VÌ PHÉP ĐẶT CÂU
1. Viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất của một câu trả chỉnh: sau dấu chấm câu (.); sau vệt hai chấm vào ngoặc kép (:"..."); khi xuống loại hoặc ban đầu đoạn.
Bạn đang xem: Đoàn thanh niên có viết hoa không
2. Viết hoa vần âm đầu âm tiết trước tiên của khoản, điểm.
II. VIẾT HOA DANH TỪ RIÊNG CHỈ TÊN NGƯỜI
1. Danh từ riêng rẽ chỉ tên người việt nam Nam:
a) thương hiệu thông thường: Viết hoa vần âm đầu tất cả các âm ngày tiết của danh từ riêng biệt chỉ thương hiệu người.
Ví dụ: Nguyễn Ái Quốc, è Phú, Giàng A Pao, Kơ page authority Kơ Long.
b) thương hiệu hiệu, tên thường gọi nhân vật kế hoạch sử: Viết hoa chữ cái đầu toàn bộ các âm tiết.
Ví dụ: Vua Hùng, Bà Triệu, Ông Gióng, Đinh Tiên Hoàng, Lý Thái Tổ, chưng Hồ, vậy Hồ.
2. Danh từ riêng rẽ chỉ tên người nước ngoài được phiên âm gửi sang giờ đồng hồ Việt:
a) Trường đúng theo phiên âm sang âm Hán - Việt: Viết theo quy tắc viết tên người việt nam Nam.
Ví dụ: Kim Nhật Thành, Mao Trạch Đông, Thành Cát tứ Hãn.
b) Trường hợp phiên âm không sang âm Hán - Việt (phiên âm trực tiếp sát phương pháp đọc của nguyên ngữ): Viết hoa vần âm đầu âm tiết đầu tiên trong từng thành phần.
Ví dụ: Vla-đi-mia I-lích Lê-nin, Phri-đrích Ăng-ghen, Phi-đen Cat-xtơ-rô.
III. VIẾT HOA TÊN ĐỊA LÝ
1. Tên địa lý Việt Nam:
a) Tên đơn vị chức năng hành chính được kết cấu giữa danh từ chung (tỉnh, thành phố, quận, huyện, thị xã, xã, phường, thị trấn) với tên riêng của đơn vị chức năng hành chính đó: Viết hoa chữ cái đầu của những âm tiết chế tác thành thương hiệu riêng và không cần sử dụng gạch nối.
Ví dụ: thành phố Thái Nguyên, tỉnh phái nam Định, tỉnh giấc Đắk Lắk; quận Hải Châu, thị xã Gia Lâm, thị trấn Ea H'leo, thị thôn Sông Công, thị xã Cầu Giát: phường Nguyễn Trãi, xóm Ia Yeng, phường Điện Biên Phủ.
b) Trường vừa lòng tên đơn vị chức năng hành thiết yếu được kết cấu giữa danh từ phổ biến kết phù hợp với chữ số: Viết hoa cả danh từ tầm thường chỉ đơn vị hành thiết yếu đó.
Ví dụ: Phường 15, Quận 8.
c) Trường vừa lòng viết hoa đặc biệt: thủ đô Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh.
d) tên địa lý được kết cấu giữa danh từ tầm thường chỉ địa hình (sông, núi, hồ, biển, cửa, bến, cầu, vũng, lạch, vàm v.v...) với danh từ riêng rẽ (có một âm tiết) phát triển thành tên riêng biệt của địa điểm đó: Viết hoa tất cả các chữ cái tạo nên địa danh.
Ví dụ: cửa ngõ Lò, Vũng Tàu, Lạch Trường, Vàm Cỏ, cầu Giấy.
Trường vừa lòng danh từ thông thường chỉ địa hình đi liền với danh từ bỏ riêng: không viết hoa danh từ phổ biến mà chỉ viết hoa danh từ bỏ riêng.
Ví dụ: biển cả Cửa Lò, chợ Bến Thành, sông Vàm Cỏ, vịnh Hạ Long.
đ) thương hiệu địa lý có một vùng, miền, khu vực nhất định được cấu trúc bằng từ chỉ phương hướng kết hợp với từ chỉ thủ tục khác: Viết hoa chữ cái đầu của toàn bộ các âm tiết sinh sản thành tên gọi. Đối với thương hiệu địa lý chỉ vùng, miền riêng rẽ được cấu trúc bằng từ bỏ chỉ phương phía kết hợp với danh tự chỉ địa hình thì viết hoa những chữ chiếc đầu từng âm tiết.
Ví dụ: Tây Bắc, Đông Bắc, Bắc Bộ, nam Kỳ, nam Trung Bộ.
2. Tên địa lý nước ngoài được phiên âm chuyển sang giờ đồng hồ Việt:
a) thương hiệu địa lý đã được phiên âm sang âm Hán - Việt: Viết theo luật lệ viết hoa thương hiệu địa lý Việt Nam.
Ví dụ: Bắc Kinh, Bình Nhưỡng, Pháp, Anh, Mỹ, Thụy Sĩ, Tây Ban Nha.
b) tên địa lý phiên âm ko sang âm Hán - Việt (phiên âm trực tiếp sát phương pháp đọc của nguyên ngữ): Viết hoa theo luật lệ viết hoa thương hiệu người nước ngoài quy định trên điểm b khoản 2 Mục II.
Ví dụ: Mát-xcơ-va, Men-bơn, Sing-ga-po, Cô-pen-ha-ghen, Béc-lin.
IV. VIẾT HOA TÊN CƠ QUAN, TỔ CHỨC
1. Tên cơ quan, tổ chức của Việt Nam:
Viết hoa vần âm đầu của các từ, các từ chỉ mô hình cơ quan, tổ chức; chức năng, lĩnh vực hoạt động của cơ quan, tổ chức. Ví dụ:
- Ban Chấp hành tw Đảng cùng sản Việt Nam, Bộ bao gồm trị, Ban túng bấn thư trung ương Đảng, Văn phòng trung ương Đảng; Ban Nội bao gồm Trung ương; Ban kinh tế Trung ương,...;
- Ủy ban thường vụ Quốc hội;
- Hội đồng Dân tộc; Ủy ban gớm tế, Ủy ban bốn pháp; Ủy ban Pháp luật...
- Ban công tác đại biểu; Ban Dân nguyện; - Văn phòng chủ tịch nước, văn phòng công sở Quốc hội, Văn phòng thiết yếu phủ;
- Viện kiểm giáp nhân dân, tand nhân dân; truy thuế kiểm toán nhà nước;
- cỗ Tư pháp; bộ Tài nguyên và Môi trường; Bộ giáo dục đào tạo và Đào tạo; bộ Văn hóa, Thể thao cùng Du lịch; Bộ nông nghiệp & trồng trọt và cải cách và phát triển nông thôn; Bộ giao thông vận tải vận tải; cỗ Lao rượu cồn - yêu đương binh và Xã hội; bank Nhà nước Việt Nam; Thanh tra bao gồm phủ; Ủy ban Dân tộc...;
- Đài tiếng nói của một dân tộc Việt Nam, Đài truyền họa Việt Nam, Thông tấn làng mạc Việt Nam, bảo hiểm Xã hội Việt Nam, Ban cai quản Lăng chủ tịch Hồ Chí Minh.
- Ủy ban tw Mặt trận giang san Việt Nam; Đoàn bạn teen Cộng sản hồ nước Chí Minh; Hội Liên hiệp thiếu phụ Việt Nam; Hội dân cày Việt Nam; Hội Cựu binh lực Việt Nam...;
- văn phòng công sở Đoàn đại biểu Quốc hội thành phố Hà Nội, công sở Tỉnh ủy Nghệ An, văn phòng và công sở Ủy ban dân chúng tỉnh phái mạnh Định...;
- Hội đồng nhân dân tỉnh đánh La, Ủy ban quần chúng tỉnh Bắc Giang, Ủy ban dân chúng quận cha Đình, Ủy ban dân chúng huyện Vụ Bản...;
- Tổng viên Thuế, Tổng cục Hải quan...;
- Sở giáo dục đào tạo và Đào tạo, Sở Tài chính, Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Xây dựng, Sở chiến lược và Đầu tư...;
- Vụ Tổng hợp, Vụ hợp tác quốc tế, Phòng nghiên cứu khoa học, Phòng chế độ xã hội, Hội đồng Thi tuyển chọn viên chức...
2. Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài:
a) thương hiệu cơ quan, tổ chức quốc tế đã dịch nghĩa: Viết hoa theo luật lệ viết thương hiệu cơ quan, tổ chức của Việt Nam.
Ví dụ: liên hợp quốc (UN), tổ chức triển khai Y tế trái đất (WHO), hiệp hội cộng đồng các non sông Đông phái mạnh Á (ASEAN).
b) thương hiệu cơ quan, tổ chức quốc tế được áp dụng trong văn bạn dạng ở dạng viết tắt: Viết bằng văn bản in hoa như nguyên ngữ hoặc chuyển tự La-tinh nếu nguyễn ngữ không thuộc hệ La-tinh.
Ví dụ: WTO; UNDP; UNESCO; ASEAN; SNG.
V. VIẾT HOA CÁC TRƯỜNG HỢP KHÁC
1. Danh từ nằm trong trường hợp đặc biệt: quần chúng. # (khi áp dụng như danh trường đoản cú chỉ tên riêng, diễn đạt sự trang trọng), nhà nước (chỉ thương hiệu riêng bank Nhà nước, Kho bạc bẽo Nhà nước, nhà nước cộng hòa làng mạc hội công ty nghĩa Việt Nam; khi nhà nước thực hiện như danh từ riêng).
2. Tên những huân chương, huy chương, các danh hiệu vinh dự: Viết hoa vần âm đầu của những âm tiết của các thành phần tạo ra thành tên riêng biệt và các từ chỉ thử, hạng.
Ví dụ: Huân chương Sao vàng, Huân chương hồ Chí Minh, người nghệ sỹ Nhân dân, bên giáo Ưu tú, bác sĩ Nhân dân, hero Lao động, hero Lực lượng vũ khí nhân dân, Huân chương chiến sỹ vẻ vang.
3. Thương hiệu chức vụ, học tập vị, danh hiệu: Viết hoa thương hiệu chức vụ, học vị nếu đi liền với tên tín đồ cụ thể.
Ví dụ:
- quản trị Quốc hội, Phó Thủ tướng thiết yếu phủ, chủ nhiệm Ủy ban quy định của Quốc hội, chủ nhiệm văn phòng Quốc hội, Tổng Thư cam kết Quốc HOT, Phó công ty nhiệm Ủy ban khiếp tế, Ủy viên thường trực, Ủy viên chuyên trách...
- Giáo sư tiến sĩ khoa học Phạm Văn M, giáo sư Viện sĩ Nguyễn Văn H.
4. Tên các ngày lễ, ngày kỷ niệm: Viết hoa vần âm đầu của âm tiết chế tạo thành tên thường gọi ngày lễ, ngày kỷ niệm.Ví dụ: ngày Quốc khánh 2-9, ngày Tổng tuyển chọn cử đầu tiên, ngày truyền thống lâu đời Văn phòng Quốc hội, ngày quốc tế Lao hễ 1-5, ngày thiếu phụ Việt phái mạnh 20-10,
5. Tên các loại văn bản: Viết hoa vần âm đầu của tên nhiều loại văn phiên bản và chữ cái đầu của âm tiết thứ nhất tạo thành tên thường gọi của văn bản trong ngôi trường hợp kể tới một văn bạn dạng cụ thể.
Ví dụ: nghị quyết Đại hội đại biểu đất nước hình chữ s lần vật dụng XII của Đảng; Bộ chính sách Hình sự Luật tổ chức triển khai Quốc hội, Luật bình yên vệ sinh lao động...
6. Trường vừa lòng viện dẫn phần, chương, mục, đái mục, điều, khoản, điểm của một văn bạn dạng cụ thể thì viết hoa vần âm đầu của phần, chương, mục, tè mục, điều.
Ví dụ:
- căn cứ Điều 10 của Luật tổ chức triển khai Quốc hội...
- căn cứ khoản 4 Điều 18 của Luật an toàn vệ sinh lao động...
Xem thêm: Trách nhiệm của sinh viên làm gì để bảo vệ tổ quốc, nhà nước và xã hội
- căn cứ điểm a khoản 2 Điều 103 Mục 5 Chương XII Phần I của bộ luật Hình sự...
- Theo nguyên lý tại điểm a khoản 1 Điều 24 tiểu mục 1 Mục 1 Chương III của quyết nghị số 351/2017/UBTVQH14...
7. Tên những năm âm lịch, ngày tốt, ngày với tháng trong năm:
a) Tên những năm âm lịch: Viết hoa vần âm đầu của toàn bộ các âm tiết chế tạo thành thương hiệu gọi.
Ví dụ: Kỷ Tỵ, Tân Hợi, Mậu Tuất, Mậu Thân.
b) Tên những ngày tết: Viết hoa vần âm đầu của âm tiết đầu tiên tạo thành thương hiệu gọi.
Ví dụ: đầu năm mới Nguyên đán, đầu năm Đoan ngọ, tết Trung thu.
Viết hoa chữ đầu năm mới trong ngôi trường hợp dùng để làm thay cho một tết rõ ràng (như Tết thế cho đầu năm Nguyên đán).
c) Tên các ngày vào tuần và tháng vào năm: Viết hoa chữ cái đầu của âm huyết chỉ ngày với tháng trong trường phù hợp không sử dụng chữ số: | Ví dụ: trang bị Hai, sản phẩm công nghệ Tư, mon Năm, tháng Tám...
8. Tên các sự kiện lịch sử vẻ vang và các triều đại: Viết hoa vần âm đầu của các âm tiết tạo thành thành sự kiện và tên sự kiện, vào trường phù hợp có các con số chỉ mốc thời gian thì ghi bằng chữ và viết hoa chữ đó. Ví dụ: Triều Lý, Triều Trần, phong trào Xô Viết Nghệ Tĩnh, giải pháp mạng tháng Tám,...
9. Tên những tác phẩm, sách báo, tạp chí: Viết hoa vần âm đầu của âm tiết đầu tiên tạo thành thương hiệu tác phẩm, sách báo. Ví dụ: từ bỏ điển Bách khoa toàn thư, tạp chí cùng sản,...
In e-mail
STT | Nội dung | Ví dụ |
I | VIẾT HOA VÌ PHÉP ĐẶT CÂU | |
1 | Viết hoa chữ cái đầu âm tiết đầu tiên của một câu hoàn chỉnh: Sau vệt chấm câu (.); sau lốt chấm hỏi (?); sau vết chấm than (!) với khi xuống dòng. (Trước trên đây theo | . Thư viện ? Pháp luật |
II | VIẾT HOA DANH TỪ RIÊNG CHỈ TÊN NGƯỜI | |
1 | Tên người việt Nam | |
Tên thông thường: Viết hoa chữ cái đầu tất cả các âm ngày tiết của danh từ riêng biệt chỉ tên người. | Nguyễn Ái Quốc | |
Tên hiệu, tên thường gọi nhân vật định kỳ sử: Viết hoa vần âm đầu toàn bộ các âm tiết. | Bác Hồ, Vua Hùng | |
2 | Tên người nước ngoài được phiên đưa sang giờ Việt | |
Trường đúng theo phiên âm qua âm Hán – Việt: Viết theo nguyên tắc viết tên người việt Nam. | Thành Cát tứ Hãn | |
Trường vừa lòng phiên âm ko qua âm Hán – Việt (phiên âm trực tiếp sát biện pháp đọc của nguyên ngữ): Viết hoa vần âm đầu âm tiết thứ nhất trong mỗi thành tố. | Vla-đi-mia I-lích Lê-nin | |
III | VIẾT HOA TÊN ĐỊA LÝ | |
1 | Tên địa lý Việt Nam | |
Tên đơn vị hành chính được cấu tạo giữa danh từ chung (tỉnh, tp trực thuộc trung ương, huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực ở trong trung ương; xã, phường, thị trấn) với tên riêng biệt của đơn vị chức năng hành thiết yếu đó: Viết hoa vần âm đầu của các âm tiết chế tạo thành tên riêng với không dùng gạch nối. | thành phố Thái Nguyên | |
Trường hòa hợp tên đơn vị chức năng hành chính được kết cấu giữa danh từ tầm thường kết hợp với chữ số, thương hiệu người, thương hiệu sự kiện kế hoạch sử: Viết hoa cả danh từ tầm thường chỉ đơn vị hành thiết yếu đó. | Quận 1, Phường Điện Biên Phủ | |
Trường thích hợp viết hoa sệt biệt | Thủ đô Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh (Trước đây chỉ bao gồm Thủ đô hà nội là ở trong trường hợp sệt biệt). | |
Tên địa lý được cấu tạo giữa danh từ phổ biến chỉ địa hình (sông, núi, hồ, biển, cửa, bến, cầu, vũng, lạch, vàm v.v…) với danh từ riêng rẽ (có một âm tiết) đổi mới tên riêng biệt của địa điểm đó: Viết hoa toàn bộ các chữ cái tạo nên địa danh. Trường phù hợp danh từ phổ biến chỉ địa hình đi liền với danh trường đoản cú riêng: không viết hoa danh từ tầm thường mà chỉ viết hoa danh từ riêng. | Cửa Lò biển cửa ngõ Lò | |
Tên địa lý duy nhất vùng, miền, khu vực nhất định được kết cấu bằng tự chỉ phương phía kết phù hợp với từ chỉ phương thức khác: Viết hoa vần âm đầu của tất cả các âm tiết tạo thành thành tên gọi. Đối với thương hiệu địa lý chỉ vùng miền riêng được cấu tạo bằng tự chỉ phương hướng kết phù hợp với danh từ chỉ địa hình thì cần viết hoa các chữ dòng đầu từng âm tiết. | Tây Bắc, Đông Bắc, Bắc Bộ | |
2 | Tên địa lý quốc tế được phiên chuyển sang giờ Việt | |
Tên địa lý đã được phiên âm lịch sự âm Hán Việt: Viết theo phép tắc viết hoa tên địa lý Việt Nam. | Hàn Quốc | |
Tên địa lý phiên âm ko qua âm Hán Việt (phiên âm trực tiếp sát biện pháp đọc của nguyên ngữ): Viết hoa theo luật lệ viết hoa tên tín đồ nước ngoài | Mát-xcơ-va | |
IV | VIẾT HOA TÊN CƠ QUAN, TỔ CHỨC | |
1 | Tên cơ quan, tổ chức triển khai của Việt Nam | |
Viết hoa vần âm đầu của các từ, cụm từ chỉ mô hình cơ quan, tổ chức; chức năng, lĩnh vực buổi giao lưu của cơ quan, tổ chức. | Văn chống Quốc hội Bộ Xây dựng | |
Trường hợp viết hoa sệt biệt: | Ban Chấp hành trung ương Đảng cùng sản Việt Nam; Văn phòng tw Đảng. | |
2 | Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài | |
Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài đã dịch nghĩa: Viết hoa theo nguyên tắc viết tên cơ quan, tổ chức của Việt Nam. | Liên vừa lòng quốc (UN) Tổ chức Y tế thế giới (WHO) | |
Tên cơ quan, tổ chức nước ngoài được sử dụng trong văn bạn dạng ở dạng viết tắt: Viết bằng chữ in hoa như nguyên ngữ hoặc đưa tự La – tinh giả dụ nguyên ngữ ko thuộc hệ La-tinh. | WTO UNESCO | |
V | VIẾT HOA CÁC TRƯỜNG HỢP KHÁC | |
1 | Danh từ ở trong trường hợp đặc biệt. (Trước đây không có quy định này) | Nhân dân, đơn vị nước |
2 | Tên các huân chương, huy chương, những danh hiệu vinh dự: Viết hoa vần âm đầu của những âm tiết của những thành tố tạo ra thành tên riêng rẽ và những từ chỉ thứ, hạng. | Huân chương Sao vàng, người nghệ sỹ Nhân dân |
3 | Tên chức vụ, học vị, danh hiệu: Viết hoa tên chức vụ, học tập vị nếu đi liền với tên tín đồ cụ thể. | Giáo sư Tôn Thất Tùng |
4 | Danh từ phổ biến đã riêng hóa: Viết hoa vần âm đầu của từ, các từ chỉ tên gọi đó vào trường hợp dùng trong một nhân xưng, đứng chủ quyền và trình bày sự trân trọng. | Đảng (chỉ Đảng cùng sản Việt Nam) Bác, người (chỉ chủ tịch Hồ Chí Minh)… |
5 | Tên các ngày lễ, ngày kỷ niệm: Viết hoa chữ cái đầu của âm tiết tạo thành thành tên gọi ngày lễ, ngày kỷ niệm. | ngày Quốc khánh 2-9 |
6 | Tên những sự kiện lịch sử dân tộc và các triều đại: Viết hoa chữ cái đầu của các âm tiết tạo thành sự kiện với tên sự kiện, vào trường phù hợp có các con số chỉ mốc thời hạn thì ghi bằng văn bản và viết hoa chữ đó. | Phong trào Xô viết Nghệ Tĩnh Triều Lý, Triều Trần,… |
7 | Tên các loại văn bản | |
Viết hoa chữ cái đầu của tên nhiều loại văn phiên bản và chữ cái đầu của âm tiết đầu tiên tạo thành tên thường gọi của văn phiên bản trong trường hợp nói tới một văn phiên bản cụ thể. | Bộ nguyên lý Dân sự Luật tổ chức triển khai Quốc hội… | |
Trường phù hợp viện dẫn phần, chương, mục, tè mục, điều, khoản, điểm của một văn bạn dạng cụ thể thì viết hoa chữ cái đầu của phần, chương, mục, đái mục, điều. (Trước đây: Trường hòa hợp viện dẫn những điều, khoản, điểm của một văn bản cụ thể thì viết hoa vần âm đầu của điều, khoản, điểm. Gồm nghĩa hiện tại viện dẫn "điểm, khoản" thì ko viết hoa chữ cái đầu nữa). | Căn cứđiểmakhoản2 Điều 103 Mục 5 Chương XII Phần I của bộ luật Hình sự. (Trước đây:Điểma | |
8 | Tên những tác phẩm, sách báo, tạp chí: Viết hoa vần âm đầu của âm tiết trước tiên tạo thành thương hiệu tác phẩm, sách báo | từ điển Bách khoa toàn thư |
9 | Tên các năm âm lịch, ngày tết, ngày và tháng vào năm(Bỏ "ngày tiết") | |
Tên các năm âm lịch: Viết hoa chữ cái đầu của toàn bộ các âm tiết chế tạo ra thành thương hiệu gọi. | Mậu Tuất Tân Hợi… | |
Tên những ngày tết: Viết hoa vần âm đầu của âm tiết thứ nhất tạo thành thương hiệu gọi. Viết hoa chữ đầu năm mới trong trường hợp vắt cho đầu năm mới Nguyên đán. | tết Đoan ngọ | |
Tên những ngày vào tuần và tháng trong năm: Viết hoa chữ cái đầu của âm huyết chỉ ngày và tháng trong trường thích hợp không cần sử dụng chữ số. | thứ Hai |
Bên cạnh nhưng chuyển đổi đã được miêu tả trong bảng nêu trên, quy định mới tại Nghị định 30 đã vứt quy tắc bắt buộc viết hoa trong tên thường gọi các tôn giáo, giáo phái, ngày lễ hội tôn giáo trong số văn bản hành chính.
Lưu ý:Tổ chức thiết yếu trị, tổ chức triển khai chính trị - xóm hội, tổ chức triển khai xã hội, tổ chức triển khai xã hội - nghề nghiệp căn cứ các quy tắc trên để vận dụng phù hợp.